GND杰地景觀(guān)丨華僑城·城市展廳
華僑城·城市展廳項目位于中山市石岐區,緊鄰石岐經(jīng)濟總部,東側與中山北站相鄰,交通便利,周邊自然生態(tài)資源豐富,以一河兩岸生態(tài)塑造為切入點(diǎn),構筑“香山外灘”香的河畔奇景。
The OCT · Urban Exhibition Hall project is located in Shiqi District, Zhongshan City. It is adjacent to Shiqi Economic Headquarters and adjoins Northern Zhongshan Station in the east, with convenient traffic and abundant natural and ecological resources around. It aims to create a miraculous riverside scene of “Bund in Xiangshan” based on the ecology of two river banks”.
它是建筑的托影、它是松枝的展廳、它是樹(shù)影的襯布、它是光影的容器
It is the trace of architecture, the exhibition hall of pine twigs, the lining cloth for tree shade, and the container of light and shadows.
華僑城·城市展廳是華僑城集團進(jìn)軍中山的首個(gè)全新大型文旅綜合體項目,總占地面積近30萬(wàn)平方米,其中,S3地塊以華僑城集團住宅產(chǎn)品最高規格 “堡”系禮獻中山人居。
OCT · Urban Exhibition Hall is the first brand-new large cultural and tourist complex project carried out by OCT Group after its settlement in Zhongshan City. The project covers an area of nearly 300,000 m2. The S3 section is designated for constructing the high-end Castle series residential buildings as a gift from OCT Group to Zhongshan people.
GND杰地擔綱華僑城·城市展廳景觀(guān)設計,不僅將地域氣質(zhì)納入空間,更重要的是提煉貫穿其中尊貴而優(yōu)雅的精神力量,通過(guò)極致簡(jiǎn)約的設計手法以及“美術(shù)館式”的設計理念,打造“藝術(shù)美學(xué)生活館”收藏級居住產(chǎn)品展示空間,展現寫(xiě)意從容的生活對話(huà)。
GND leads the landscape design for OCT · Urban Exhibition Hall projedct. Not only has it incorporated the regional temperament into space, but more importantly, it has extracted the noble and elegant spirit from it. With the simplest design approaches and the gallery-style design concept, it aims to create a space for displaying residential products which are worthy of being collected for the artistic life gallery.
設計策略
Design Strategies
幾何 · 化繁為簡(jiǎn)—
Geometry · Change Complexity into Simplicity
通過(guò)利用周邊資源打造參觀(guān)流線(xiàn),成為展示序曲。
Create a sightseeing route by utilizing surrounding resources to set a prelude for the exhibition.
規避︰通過(guò)植物以及地形遮擋,建立綠色植物屏障,弱化臨近交通軌道的影響。
Avoidance: Green plant barriers are created, in considerations of the territory’s characteristics, to mitigate the impact of adjacent traffic and railways.
利用︰利用交通樞紐擴大項目昭示性,在交通交匯口設置精神堡壘,讓項目展示面最大化。
Utilization: The project can be promoted at the traffic juncture. A spiritual fortress is set at the traffic juncture to maximize the display area.
改造∶通過(guò)優(yōu)化鋪裝、圍擋、行道樹(shù)等方式提升市政道路景觀(guān)。
Renovation: The floor paving, fences, and shade trees are improved to beautify the municipal road landscape.
此次落成開(kāi)放的城市展廳的設計理念與中山石岐有著(zhù)緊密的聯(lián)系,山多石,水分歧,其提煉和融入了石岐文化特有的石和水的概念。
The design concept of an open urban exhibition hall is closely related to Shiqi District of Zhongshan City. The features of numerous mountains and divergent streams are extracted and incorporated the concepts of water and stones unique to Shiqi culture.
景觀(guān)設計延續整體設計理念將自然肌底與建筑相融合,通過(guò)對石歧自然生境的轉譯,結合建筑概念?;G島為層階,引水相襯,林木相間,營(yíng)造了流光、林間、松峯、浮橋、飛石、山嵐、若影、庭光、竹庭的“山石林島”意境十景,創(chuàng )造出沉浸式的感官體驗。
The landscape design carried forward the overall design concept, combining nature’s tone and architecture. The scenery of Shiqi is retranslated and blended into architecture, turning the green island into a stepped structure.
Meanwhile, water is brought in and flows between trees. Eventually, ten images of Mountainous Stone and Forest Island are created, including flowing light, a forest, pines, a floating bridge, flying rocks, clouds amid the peak, courtyard views, and a bamboo-filled courtyard, to bring an immersive sensual experience.
設計呈現
Design Presentation
界址 · 克制之美—
Site · Beauty of Restraints—
停車(chē)落客區域,線(xiàn)條流暢的精神堡壘成為城市展廳敘事的開(kāi)端。通過(guò)形體的構成與微變化以及材料自身的質(zhì)感,加之恰到好處的燈光潤色,使其呈現簡(jiǎn)單克制的美。
In the parking and drop-off zone, the smooth-lined spiritual fortress becomes the beginning for introducing the urban exhibition hall. Accentuated by the appropriate lighting, the composition and slight changes of the form, as well as the materials’ special texture, jointly create the beauty of simplicity and restraints.
步入廣場(chǎng)與展示區前,設計師利用先抑后揚的空間表現方法,設置了一條狹長(cháng)的林間夾道,疏朗錯落的喬木與精細栽植的地被,營(yíng)造了詩(shī)意化、情景感的景觀(guān)流線(xiàn)以及曲徑通幽的氛圍。
Before entering the plaza and exhibition hall, you will see a long and narrow forest path, where highlights are hidden and revealed later. The well-spaced arbors and exquisite ground cover create a poetic and scenic landscape streamline and a tranquil atmosphere.
△進(jìn)入廣場(chǎng)后,豁然開(kāi)朗之感油然而生
△After entering the plaza, one’s mind suddenly broadens and brightens up.
前場(chǎng) · 自然與建筑的對話(huà)前場(chǎng)對自然進(jìn)行最大化的再現與模擬,以藝術(shù)語(yǔ)境勾畫(huà)了一片鏡面水池,貫穿于場(chǎng)地四周及內部,仿佛游走在一個(gè)流動(dòng)的世界,并與建筑形態(tài)呈現出以柔克剛,融和共生的畫(huà)面。鏡池內,設計師將點(diǎn)點(diǎn)燈光串聯(lián)成星空圖,夜幕降臨,仿佛一瞬墜入銀河。
Front Court · Dialogues Between Nature and Architecture
The frontcourt maximizes the representation and simulation of nature. A mirror-like pond is portrayed in the artistic context and placed on the site. Walking in it, you may feel like strolling in a flowing world. Appearing in the architectural form, it reflects the scene of conquering the unyielding with the yielding and harmonious coexistence. In the mirror-like pond, designers connect all lights into a painting of the starry sky. When darkness falls, it seems as if one has entered the Milky Way.
不規則的落地玻璃設計和池畔的藝術(shù)裝置,為墻面與水景的組合增添了層次感與活潑感,讓空間變得有富有張力。
The irregular-shaped ceiling-to-floor glass design and the artistic installation by the riverside add a sense of layers and liveliness for walls and water views, making the space more expressive.
池內揉入天光云影,綠樹(shù)小丘,如風(fēng)入鏡,躁動(dòng)和喧囂不覺(jué)間悄然流逝。
The shadows of floating clouds are reflected in the pond. Besides, green trees and hills also enter the image like a wind, watching restless hustle and bustle pass away unconsciously.
△鏡池上矗立的三棵松賦予了建筑宛若美術(shù)館的儀式感
△Three pine trees standing on the mirror lake add a sense of ceremony to the architecture, as if it is an art gallery.
光影 · 隱喻的禮物
Light-Shadow·A Gift From Metaphors
內庭院賦予場(chǎng)地以悠然舒緩的氣質(zhì),菩提榕、珊瑚刺桐、烏桕等喬木圍合成叢林小徑,回歸“人與自然”的感知,營(yíng)造尋溪淌澗,林下歸家的舒適感。
The inner court endows the site with a causal and relaxed temperament. Arbors, including Banyan, coral bean trees, and Chinese tallow trees, stand together to create a forest path. Walking on it, you will return to nature. Trailing along the stream, one can come home with a homey feel.
步入庭院,陽(yáng)光透過(guò)廊頂,在地面灑下變幻的光影,如詩(shī)如夢(mèng)。不遠處傳來(lái)渺渺水聲,視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)上的朦朧感將人的探索精神推向高潮。
Walking into the courtyard, you can find sunshine pouring down through the porch’s roof, casting a variegated, dreamy shadow on the ground. In the near distance flows bubbling water, pushing one’s exploration spirit to the climax from an audial and visual perspective.
△向上延伸的樹(shù)枝,展示著(zhù)生命的力與美
△Twigs stretch into the sky, displaying the force and beauty of life
竹韻 · 成林處處云
Charm of Bamboos · Clouds in the Forest
GND杰地強調融合的概念,藝術(shù)感的山石建筑,空靈的水徑,有序排列的線(xiàn)性植物,形成伴城,伴水,伴光影的意境氛圍,讓空間得以延伸、邊界得以消融。被風(fēng)吹皺的水景中,蒼勁的竹節與葉在界定空間內呈現出另一種的美感。
GND emphasizes the concept of integration. The artistic rockery, holy water path, and orderly arranged linear plants jointly create the image of an urban view, water view, light, and shadows to extend the space and remove boundaries. In the water surface rippled by the breeze reflects, the vigorous bamboo joints and leaves reflect another sense of beauty in the defined space.
會(huì )客廳處設置的不規則落地窗景,在視覺(jué)上突破了空間的局限性。斑駁的竹影景致納入其間,營(yíng)造出開(kāi)放又不失雅致的生活社交場(chǎng)。靜坐于此,視線(xiàn)通透,景色怡人,耳邊似乎正掠過(guò)風(fēng)拂竹梢的窸窣聲。
An irregular ceiling-to-floor view is arranged at the dining hall, which visually breaks the limitations of the space. The variegated bamboo shadows are incorporated, creating an open yet refined site for living and social interactions. Sitting there quietly, you can get an unblocked view, appreciate charming scenery, and even hear the rustling of bamboo leaves in the breeze.
在華僑城·城市展廳的營(yíng)造中,GND杰地用心裁取當地的水土與文脈,使其與建筑、場(chǎng)所相融合;從毫厘之間的標識,到燈光鏡池的營(yíng)造,再到材料與植物手法的思考,每一個(gè)步驟都經(jīng)過(guò)多次設計與篩選,只為最終呈現具有純粹感、品質(zhì)感的藝術(shù)美學(xué)空間。
In the process of creating the OCT · Urban Exhibition Hall, GND imaginatively abstracted features of local water, land, and cultures and combined them with the architecture and site. From the trivial sign to creating a light and shadow mirror lake and thinking about materials and plant selection, every procedure had been designed multiple times before eventually been selected, only to present an artistic and aesthetical space with pureness and high quality.
△鳥(niǎo)瞰圖
Aerial View
項目名稱(chēng):華僑城·城市展廳
項目地點(diǎn):廣東 中山
項目面積:6800平方米
業(yè)主單位:中山華僑城實(shí)業(yè)發(fā)展有限公司
景觀(guān)設計:GND杰地景觀(guān)
設計內容:展示區景觀(guān)全周期設計
設計時(shí)間:2020年08月
竣工時(shí)間:2020年12月
設計周期:4周
主持設計:丘戈、鐘永成
方案設計:羅峰、張艾竹、潘曉、劉云、王岐濤、葉雪瑞、左朝輝、顏興興、龔灝澤、袁冬陽(yáng)、章惠儀園建設計:劉金沙、王全香、林觀(guān)喜、張杰、李波、熊吉薇、胡圳虹
植物設計:羅楚怡
水電設計:周鵬、胡明耀
策劃/視效:iDEER LAB
項目攝影:柏奇斯攝影
Project Name: OCT · Urban Exhibition Hall
Project location: Zhongshan, Guangdong
Project area: 6800 square meters
Owner: Zhongshan OCT Industrial Development Co., Ltd.
Landscape design: GND Jiedi Landscape Design
Design content: full-period landscape design of the exhibition area
Design time: August 2020
Completion time: December 2020
Design period: 4 weeks
Chief designer: Qiu Ge, Zhong Yongcheng
Concept design: Luo Feng, Zhang Aizhu, Pan Xiao, Liu Yun, Wang Qitao, Gong Haoze, Ye Xuerui, Zuo Chaohui, Yan Xingxing, Yuan Dongyang, Zhang Huiyi
Construction design: Liu Jinsha, Wang Quanxiang, Lin Guanxi, Zhang Jie, Li Bo, Xiong Jiwei, Hu Zhenhong
Plant Design: Luo Chuyi
Hydroelectric design: Zhou Peng, Hu Mingyao
Planning/Visual Effects: iDEER LAB
Project Photography: Boqisi Photography
編輯:liqing
相關(guān)閱讀
江蘇揚州:今年實(shí)施五大攻堅行動(dòng)提升城市綠化
城市道路綠化增綠行動(dòng)。利用今年春季綠化黃金季節,針對城市道路綠化達標率、林蔭路覆蓋率等指標,全面開(kāi)展道路綠化增綠提綠補綠,重點(diǎn)對87條道路的行道樹(shù)“有綠無(wú)蔭、有景少蔭”、綠化品種單一等問(wèn)題進(jìn)行整改,形成配置合理、錯落有致、層次清晰的道路綠化景觀(guān)【詳細】
北京昌平新城東區將打造濱水商業(yè)消費新地標
昌平新城東區位于昌平區南邵鎮,規劃建設用地面積11平方公里,規劃人口12萬(wàn),圍繞打造首都北部消費新地標編織街區控規已獲批。未來(lái),昌平新城東區將打造成為京北體驗消費示范區、山水宜居典范城區、高水平綜合服務(wù)承載區和智慧產(chǎn)研創(chuàng )新園區【詳細】
南寧園博園舉辦“禮樂(lè )園博·南寧花朝盛典”
活動(dòng)期間,南寧園博園還舉辦了漢服新秀大賽、同袍巡游、及笄成人禮、國風(fēng)婚禮妝照展示、明制婚禮儀式典禮、六藝游園、書(shū)畫(huà)體驗、國風(fēng)集市等精彩紛呈的活動(dòng),同時(shí)邀請眾多知名國風(fēng)模特參與表演展示【詳細】
成都首屆“最美公園”評選結果出爐
據成都市公園城市建設管理局相關(guān)負責人介紹,本次“最美公園”評選范圍包括23個(gè)區(市)縣已建成開(kāi)放的1514個(gè)公園,包括綜合公園、口袋公園,還有郊野公園【詳細】